mujer-joven-caminando-con-su-mochila_1150-303

Nadie dijo que fuera fácil

¿Y ahora qué? Has dejado el colegio, has superado bachillerato, ¡has llegado a la Universidad! Pero, cuando esto se acaba, ¿qué es lo siguiente? Entramos en pánico cada vez que la preguntita llama a nuestra puerta, pero no somos conscientes de la cantidad de cosas que hay ahí fuera, esperándonos. En primer lugar voy a […]

portada

CÓMO ORGANIZARTE COMO TRADUCTOR

LA CONTABILIDAD Y ORGANIZACIÓN DEL TRADUCTOR Los traductores sabemos que nuestra profesión no es solo traducir, también debemos llevar nuestra propia contabilidad y orden para que a final de mes, o del trimestre, no sea un caos hacer facturas. Además, debemos llevar un orden y registro de todas las traducciones que vamos realizando para que […]

ENTRADA_consejos_garnata_SUPER FINAAAL

CONSEJOS PARA ENCONTRAR TRABAJO COMO TRADUCTOR

  Como todos sabemos, el trabajo de un traductor autónomo no solo se basa en traducir, sino que también debemos llevar a cabo la ardua tarea de buscar clientes, algo que requiere de mucho tiempo y no siempre sabemos dónde buscar. Cuando terminamos la carrera salimos a un mundo para el que no se nos […]

cineaccesiblenb_5a3ab98c090bbdd4fdae0dde8

Traducción y accesibilidad (I): La audiodescripción

Vamos a comenzar una serie de entradas en el blog de Garnata sobre la traducción y accesibilidad. En primer lugar, nos gustaría dar una definición de accesibilidad dentro del campo de la traducción. Según Díaz Cintas (2007), esta variedad de la traducción tiene como objetivo ofrecer a los espectadores un programa audiovisual que de otro […]

articulo006

MODIFICACIÓN DEL RÉGIMEN COMUNITARIO: LA «FAMILIA EXTENSA»

“FAMILIA EXTENSA”: UN NUEVO CONCEPTO NORMATIVO PARA REAGRUPAR A MÁS FAMILIARES DE ESPAÑOLES Y COMUNITARIOS La libre circulación de personas constituye una de las cuatro libertades fundamentales del mercado interior. La ciudadanía de la Unión confiere el derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros con sujeción a las limitaciones […]

arabe

HERRAMIENTAS MULTILINGÜES PARA TRADUCTORES DE ÁRABE

Como ya sabemos los que hemos estudiado traducción e interpretación de árabe y los que nos dedicamos a ello profesionalmente, uno de los principales problemas que tenemos es que contamos con escasísimos recursos, tanto como en papel, en lo que se refiere a diccionarios especializados de la combinación lingüística árabe-español. No sólo basta con encontrar […]

principal

NUEVO TRÁMITE DE NACIONALIDAD ESPAÑOLA POR RESIDENCIA.

PRINCIPALES NOVEDADES DEL NUEVO PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN DE LA NACIONALIDAD ESPAÑOLA POR RESIDENCIA Mañana 15 de octubre de 2015, entra en vigor la nueva normativa aplicable al proceso de concesión de la nacionalidad por residencia y la adquisición por carta de naturaleza de los descendientes de sefardíes (que será a partir del 1 de octubre […]

11201191_1168883799805327_5779010903578179146_n

Garnata Traducciones asiste al Alhambra Venture 2015

Los días 21 y 22 de septiembre Garnata Traducciones tuvo la oportunidad de asistir al encuentro de jóvenes empresarios e inversores que tuvo lugar en el Parque de las Ciencias de la ciudad de Granada. En una sociedad en la que la creación de redes (sociales, empresariales, etc.) está a la orden del día, este […]

Cueva de acceso a la aldea de Bàměi

China es más que eso

Hace años que me quejo de por qué la población española nunca parece querer elegir China como destino turístico en sus vacaciones y tampoco como lugar de interés cultural. He oído decir a muchas personas: “Me encantaría ir a Tailandia, Japón, La India…” ¿Y qué pasa con China, señores? ¿Es que acaso solo llegan las […]

garnata04

10 cosas que nos han pasado a los traductores novatos

Muchos de nosotros nos hemos visto en situaciones que son comunes en el día a día del traductor o lo fueron en algún momento. Si bien es cierto que a veces queremos matar a alguien por ello, también son sin duda anécdotas de nuestra vida cotidiana que acabamos compartiendo con nuestros conocidos y por qué […]