Garnata Traducciones

Quiénes somos

Estás aquí:

Los orígenes de Garnata

Garnata Traducciones nace oficialmente en 2014, pero la relación personal entre Ana y Julia comienza aproximadamente 20 años antes cuando, ni la traducción, ni mucho menos la actividad por cuenta propia, rondaba sus cabezas infantiles.

Durante años cada una se encomienda a sus estudios medios y superiores hasta que la casualidad y el hastío profesional vuelve a aproximar sus caminos para fundar lo que hoy sería la actividad que alimenta el cuerpo y la mente de estas dos traductoras.

Con el paso de los años, Garnata Traducciones fue ramificándose con el fin de colaborar con más profesionales del sector y poder así ofrecer servicios en muchas otras lenguas, siendo la traducción jurada el epicentro de su labor.

Ponte en contacto con Garnata Traducciones

Nuestra ética laboral

Garnata Traducciones nació en un momento de incertidumbre laboral. Un grupo de traductoras decidimos unirnos para dar todo lo mejor de nosotras colaborando, pues creíamos que estábamos desperdiciando el esfuerzo cada una por separado. En la actualidad, Garnata es otro proyecto y no están todas las que empezamos, pero seguimos siendo fieles a la perspectiva por la que queríamos que guiara nuestra actividad laboral.

Decidimos empezar este proyecto por hastío ante una situación que nos estaba desgastando debido a las malas condiciones laborales que sufríamos y al trato impersonal e injusto que se le daba al cliente en las agencias con las que trabajábamos o colaborábamos. Estábamos empezando nuestra carrera profesional y ya estábamos cansadas. No lo podíamos ni queríamos permitir. De esta forma, nos unimos teniendo en mente que respetaríamos nuestras condiciones laborales y las de las personas del sector con las que colaborásemos y que queríamos tratar a nuestra clientela de forma personal y justa. Y esto sigue siendo así, aunque no sea fácil, porque nuestra profesión, como tantas otras, es muy desconocida y tenemos que acompañar esta perspectiva de funcionamiento de un constante relato explicativo de cómo operamos, por qué cobramos lo que cobramos o por qué el amigo que “sabe el idioma” no está capacitado para hacer una traducción de calidad. Todo un reto al que ya estamos acostumbradas.

En la actualidad, ya con unos cuantos años de experiencia y habiendo salvado algunos obstáculos, las dificultades son otras, como el desarrollo de la inteligencia artificial, que si bien nos ayuda en unas ocasiones, hace que nuestra profesión peligre. Os invitamos a que sigáis acompañándonos en este arduo pero gratificante camino.

Plaza Isabel La Católica, nº1. Ático

Granada (Granada)

contacto@garnatatraducciones.com

Consultas y presupuestos

(+34) 625 762 918

(+34) 623 570 605

Consultas, presupuestos y citas
Solicita nuestros servicios

    Nombre

    Correo electrónico


    Teléfono

    Idioma de origen:

    Idioma de destino:


    Tipo de envío

    ¿Alguna anotación?