0%

Garnata Traducciones

Certificado de concordancia

¬ŅQu√© es el certificado de concordancia o certificado de concordancia de identidad?

De manera general, el certificado de concordancia es un documento que acredita que dos nombres distintos hacen referencia a la misma persona.

¬ŅD√≥nde se expide el certificado de concordancia?

Este documento puede emitirse tanto en Espa√Īa como en el extranjero. En nuestro pa√≠s, se usa principalmente en el momento en que un extranjero/a que pose√≠a un NIE, adquiere la nacionalidad espa√Īola, de esta forma puede demostrar que sus datos personales del DNI corresponden a los datos que indicaba el NIE de extranjero residente en Espa√Īa.

¬ŅCu√°nto cuesta el certificado de concordancia?

Dependerá de cada país. Si tu certificado de concordancia se emite en Marruecos, su el precio es de 2 dírhams y puedes consultar más información en el siguiente enlace: más información

¬ŅHay que traducir el certificado de concordancia?

Si es un documento expedido en un pa√≠s extranjero y no est√° redactado en lengua espa√Īola, es un requisito indispensable para tramitar cualquier expediente que requiera este certificado, por lo que el certificado de concordancia tendr√° que ir acompa√Īado de una traducci√≥n jurada.

¬ŅPara qu√© sirve el certificado de concordancia?

Efectivamente, cuando a una persona se le otorga la nacionalidad espa√Īola, esta cambia de documentos que acreditan su identidad, es decir, deja de tener el NIE para poseer ahora el DNI, adem√°s de ser propietaria de un pasaporte espa√Īol. En muchas ocasiones, la identidad o ciertos datos cambian en el nuevo documento, por lo que tendr√° que solicitar un certificado de concordancia en la oficina de extranjer√≠a.

Es muy importante informar a la oficina de extranjería de este cambio y de cualquier otro que pueda afectar a nuestra documentación, ya que podríamos vernos perjudicados en un momento dado.

No obstante, en otras ocasiones es un documento expedido en el extranjero, esto ocurre con frecuencia en pa√≠ses de lengua √°rabe, ya que puede darse el caso de que la transcripci√≥n del nombre del/ de la solicitante de un tr√°mite en Espa√Īa, no sea igual en alfabeto latino, por ejemplo, el nombre Mohamed puede aparecer escrito en algunos documentos con una sola ‚Äúm‚ÄĚ y en otros con dos (Mohammed), lo que puede implicar alguna traba en nuestro procedimiento.

Asimismo, puede ocurrir que el nombre, apellido, lugar o fecha de nacimiento cambien en un momento determinado de nuestras vidas, en cuyo caso, países como Marruecos expedirán este documento para acreditar dicho cambio.

El certificado de antecedentes penales sí necesita estar legalizado o apostillado. Asimismo, dicha Apostilla o legalización deber ser traducida. Puedes consultar el siguiente artículo en relación a la traducción de la Apostilla de La Haya.

¬ŅNecesitas traducir tu certificado de concordancia?

  • 1
    ENV√ćANOS TU DOCUMENTO
    Env√≠anos tu documento escaneado o el texto que quieres traducir a nuestro email o a nuestra oficina de Granada en plaza Isabel la Cat√≥lica n¬ļ1, 7¬™ planta (Coworking).
  • 2
    RECIBE TU PRESUPUESTO
    Una vez tengamos el documento, te daremos presupuesto y plazo para la realización del mismo. En cuanto tengamos tu confirmación y el pago, procederemos a efectuar el encargo.
  • 3
    OBT√ČN TU TRADUCCI√ďN
    Te informaremos cuando esté finalizado y podrás recoger el documento en nuestra oficina o te lo enviamos por mensajería a la dirección postal que nos indiques.
solicitar-traduccion-acta-nacimiento-garnata-traducciones
Solicita tu traducci√≥n de certificado de concordancia ūüôā
Fecha de entrega:


Idioma de origen:
Idioma de destino:
Tipo de entrega:
Archivos adjuntos:

Escribe lo que est√°s buscando :-)