0%

Garnata Traducciones.

Profesionales de la traducción. El bienestar en nuestro sector es lo primero.

Traducciones jurada, especializada, audiovisual, revisión y corrección de textos.

Nuestro equipo se compone de traductoras licenciadas, apasionadas de la traducción y con formación especializada en distintos ámbitos. No nos consideramos una agencia de traducción, sino un equipo de compañeros y compañeras de profesión que trabaja con un mismo nombre y una misma filosofía. Nos caracteriza la profesionalidad y el trato personalizado al cliente.
Nuestros servicios
Ofrecemos
servicios de traducción

Tenemos más de 5 años de experiencia como empresa en los principales servicios de traducción.

0
CLIENTES
0
TRADUCCIONES
0
TAZAS DE CAFÉ
Traducción jurada

Traducciones juradas realizadas por traductores/as nombrado/as por el Ministerio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Traducción especializada

Traducciones de todo de documentos especializados, ya sean artículos científicos, licitaciones de obras, maquina industrial…

Traducción audiovisual

Subtitulación, transcripción, rehablado, traducción para el doblaje, páginas web y videojuegos.

Revisión y Corrección

Textos redactados en español pero no dominas muy bien el idioma o no es tu lengua materna

Nuestra filosofía de trabajo en Garnata Traducciones.
servicios-de-traduccion-jurada-granada-garnata-traducciones
PUNTUALIDAD, PROFESIONALIDAD Y CALIDAD

Respetamos los plazos propuestos por nuestros clientes persiguiendo siempre la calidad en el trabajo que ofrecemos. Nuestro equipo se encuentra formado por traductores/as profesionales, muy acostumbrados/as a las demandas y a la realidad actual de nuestro sector.

TRATO PERSONAL

Cuando nos llames no te responderá una centralita, cuando nos escribas no te responderá un bot. El equipo de Garnata Traducciones, es decir, Julia, Ana o Teresa, te contestará en la mayor brevedad posible y de persona a persona..

PASIÓN POR NUESTRO TRABAJO

Garnata Traducciones no es solo un negocio; además de ser la forma en la que nos ganamos la vida, disfrutamos con ello.

Nuestro equipo

Nos encontramos en Granada, ciudad histórica de Andalucía, conocida antiguamente como Garnata, lugar en el que durante siglos conviveron diferentes culturas donde la traducción jugo un papel muy importante. Gracias a las traducciónes realizadas en Al-Ándalus, se creó un puente entre Oriente y Europa que tantos conocimientos nos han aportado.

Ana Llopis Valdivia
Traductora jurada de inglés
Ana Llopis Valdivia
Traductora jurada de inglés licenciada por la Universidad de Granada. Revisora y correctora de textos en español.
Julia Ríos Enríquez
Traductora jurada de francés y chino
JULIA RÍOS ENRÍQUEZ
Traductora jurada de francés licenciada por la Universidad de Granada. Especializada en traducción jurídica y lengua china.
Todas estas empresas han confiado en nosotras 🙂
Nuestros clientes
Noticias, información y artículos relacionados con la traducción y el derecho de extranjería.
BLOG

El certificado de soltería de Costa de Marfil: legalización y traducción

¿Qué es el certificado de soltería? El certificado de soltería es el documento que acredita nuestro estado civil, en este caso, el de soltero/a. ¿Para qué sirve el certificado de soltería en España? De manera general, cualquier procedimiento que implique ir al Registro Civil, necesitará acreditar nuestro estado civil, que puede ser soltero, casado, divorciado

Nuevo tipo de arraigo en el Reglamento de Extranjería: Arraigo para la formación

La reforma del Reglamento de Extranjería [1] supone ciertas modificaciones en la autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales, en el caso concreto de arraigo. Además de cambiar, tendiendo a la flexibilización, los requisitos para obtener esta autorización por arraigo en los tipos de que ya existían (familiar, laboral y social), se añade uno nuevo: ARRAIGO PARA […]

El certificado de antecedentes penales de Mali

El certificado de antecedentes penales de Mali, denominado en francés Casier Judiciaire – Bulletin nº3 – Relevé de Bulletin nº1 se expide en el Registro de Antecedentes Penales y lo firman tanto el letrado de la administración de justicia como el fiscal. ¿Cuál es el procedimiento de expedición del certificado de antecedentes penales de Mali? […]

Traducción jurada de documentos de Senegal – Actualización a 08 de mayo de 2023: Senegal se adhiere al Convenio de La Haya

¿Necesito legalizar mi documento de Senegal antes de traducirlo? En muchas ocasiones nos hemos encontrado con documentos de nuestros clientes emitidos en el extranjero que no se encuentran legalizados y necesitan ser traducidos. Hay que tener en cuenta que este requisito es indispensable para presentar la documentación que nos soliciten y, como es conocido por […]

Qué documentos necesito traducir para obtener el arraigo social

¿Qué documentos hay que traducir para obtener la autorización de residencia por circunstancias excepcionales (arraigo social)? Muchos de nuestros clientes/as extranjeros/as  tienen la intención de residir legalmente en España solicitando una de nuestras autorizaciones de residencia, eso sí, no todos los medios para residir legalmente en nuestro territorio necesitarán la presentación de los mismos documentos y, por lo tanto, […]

Traducciones juradas en Bélgica

Como muchos sabréis, cada país, e incluso, cada institución establece sus propios requisitos de entrega de documentación procedente del extranjero, por lo que antes de realizar una traducción válida, deberemos informarnos no sólo del traductor/a competente para efectuar la tarea, sino también de cómo tendremos que entregar esa traducción y qué documentos deberán acompañarla. Por […]

¿Necesitas un presupuesto?
Solicita
presupuesto
sin compromiso 🙂

Tendrás respuesta en menos de 24 horas

Fecha de entrega:


Idioma de origen:
Idioma de destino:
Tipo de entrega:
Archivos adjuntos:


Please prove you are human by selecting the key.

Escribe lo que estás buscando :-)