0%

Garnata Traducciones.

Profesionales de la traducción. El bienestar en nuestro sector es lo primero.

Traducciones jurada, especializada, revisión y corrección de textos.

Nuestro equipo se compone de traductoras licenciadas, apasionadas de la traducción y con formación especializada en distintos ámbitos. No nos consideramos una agencia de traducción, sino un equipo de compañeros y compañeras de profesión que trabaja con un mismo nombre y una misma filosofía. Nos caracteriza la profesionalidad y el trato personalizado al cliente.

Ofrecemos servicios de traducción

Tenemos más de 10 años de experiencia como empresa en los principales servicios de traducción.

Traducción jurada

Traducciones juradas realizadas por traductores/as nombrado/as por el Ministerio de Asuntos exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Revisión y Corrección

Textos redactados en español pero no dominas muy bien el idioma o no es tu lengua materna

Traducción especializada

Traducciones de todo de documentos especializados, ya sean artículos científicos, licitaciones de obras, maquina industrial…

Traducción audiovisual

Subtitulación, transcripción, rehablado, traducción para el doblaje, páginas web y videojuegos.

Nuestra filosofía de trabajo en Garnata Traducciones.
servicios-de-traduccion-jurada-granada-garnata-traducciones
PUNTUALIDAD, PROFESIONALIDAD Y CALIDAD

Respetamos los plazos propuestos por nuestros clientes persiguiendo siempre la calidad en el trabajo que ofrecemos. Nuestro equipo se encuentra formado por traductores/as profesionales, muy acostumbrados/as a las demandas y a la realidad actual de nuestro sector.

TRATO PERSONAL

Cuando nos llames no te responderá una centralita, cuando nos escribas no te responderá un bot. El equipo de Garnata Traducciones, es decir, Julia, Ana o Teresa, te contestará en la mayor brevedad posible y de persona a persona..

PASIÓN POR NUESTRO TRABAJO

Garnata Traducciones no es solo un negocio; además de ser la forma en la que nos ganamos la vida, disfrutamos con ello.

Nuestro equipo

Nos encontramos en Granada, ciudad histórica de Andalucía, conocida antiguamente como Garnata, lugar en el que durante siglos conviveron diferentes culturas donde la traducción jugo un papel muy importante. Gracias a las traducciónes realizadas en Al-Ándalus, se creó un puente entre Oriente y Europa que tantos conocimientos nos han aportado.

Ana Llopis Valdivia
Traductora jurada de inglés
Ana Llopis Valdivia
Traductora jurada de inglés licenciada por la Universidad de Granada. Revisora y correctora de textos en español.
Julia Ríos Enríquez
Traductora jurada de francés y chino
JULIA RÍOS ENRÍQUEZ
Traductora jurada de francés licenciada por la Universidad de Granada. Especializada en traducción jurídica y lengua china.
Todas estas empresas han confiado en nosotras 🙂
Nuestros clientes
Noticias, información y artículos relacionados con la traducción y el derecho de extranjería.
BLOG

Antecedentes penales de Canadá: traducción jurada del certificado con la Apostilla de La Haya

¿Qué es el certificado de antecedentes penales (Criminal Record en inglés o casier judiciaire en francés) de Canadá y dónde se obtiene? El certificado de antecedentes penales es un documento que indica las actividades delictivas de una persona. El certificado de antecedentes penales de Canadá contiene las infracciones penales cometidas, los cargos, las condenas, las […]

El acta de matrimonio de Senegal: Apostilla del Convenio de La Haya y traducción jurada

Una de las vías legales para que las parejas puedan establecerse en España, cuando uno de los miembros no es comunitario, es la residencia española por matrimonio. ¿Qué dos casos podrían darse de matrimonio en Senegal? Matrimonio celebrado en Senegal entre un ciudadano español y un ciudadano senegalés En este caso, para que el matrimonio

El certificado de antecedentes penales de Brasil: solicitud, Apostilla de La Haya y traducción jurada

¿Qué es el certificado de antecedentes penales de Brasil (Certidão de Antecedentes Criminais)? El certificado de antecedentes penales de Brasil (Certidão de Antecedentes Criminais) es un documento que tiene por objeto informar de la existencia o la ausencia de antecedentes penales, presentando la situación del solicitante hasta la fecha de expedición del certificado. La base

El certificado de antecedentes penales haitiano: legalización en Haití y traducción en España

Un registro de antecedentes penales es un archivo en el que figuran las condenas penales de una persona. Cuando se revela que una persona nunca ha sido condenada en Haití por un delito grave o leve, se dice que sus antecedentes penales están limpios (vierge). El certificado de antecedentes penales de Haití, denominado en francés

El certificado de soltería de Costa de Marfil: legalización y traducción

¿Qué es el certificado de soltería? El certificado de soltería es el documento que acredita nuestro estado civil, en este caso, el de soltero/a. ¿Para qué sirve el certificado de soltería en España? De manera general, cualquier procedimiento que implique ir al Registro Civil, necesitará acreditar nuestro estado civil, que puede ser soltero, casado, divorciado

Nuevo tipo de arraigo en el Reglamento de Extranjería: Arraigo para la formación

La reforma del Reglamento de Extranjería [1] supone ciertas modificaciones en la autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales, en el caso concreto de arraigo. Además de cambiar, tendiendo a la flexibilización, los requisitos para obtener esta autorización por arraigo en los tipos de que ya existían (familiar, laboral y social), se añade uno nuevo: ARRAIGO PARA […]

¿Necesitas un presupuesto?
Solicita
presupuesto
sin compromiso 🙂

Tendrás respuesta en menos de 24 horas

Fecha de entrega:


Idioma de origen:
Idioma de destino:
Tipo de entrega:
Archivos adjuntos:


Please prove you are human by selecting the cup.

Escribe lo que estás buscando :-)