Garnata Traducciones

Traducción jurada de los estatutos sociales de una empresa

Estás aquí:

Traducción jurada para empresas

En Garnata Traducciones, llevamos años realizando traducciones juradas de documentos societarios para empresas constituídas en España y quieren expandir su actividad al extranjero o empresas extranjeras que quieren establecerse en España. Uno de los documentos más solicitados —y también de los más delicados— son los estatutos sociales. Traducirlos correctamente no es solo una cuestión lingüística, sino que implica conocimiento jurídico, precisión terminológica y una comprensión profunda del derecho mercantil español.

¿Qué son los estatutos sociales y por qué necesitan traducción jurada?

Los estatutos sociales son el conjunto de normas que regulan el funcionamiento interno de una sociedad: su denominación, objeto social, domicilio, capital, órganos de administración y normas de gobierno.
Cuando una empresa opera en más de un país o necesita registrar una filial en España, estos estatutos deben presentarse en el idioma oficial del territorio, y ahí entra en juego la traducción jurada.

Una traducción jurada es aquella realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC). Su firma y sello confieren validez jurídica al documento traducido.

Cuándo es obligatoria la traducción de los estatutos de una empresa

La traducción jurada de los estatutos sociales es obligatoria en los siguientes casos:

  • Cuando una empresa extranjera desea registrar una sucursal o filial en España.

  • Cuando se presentan documentos en otro idioma ante el Registro Mercantil, un notario o una administración pública.

  • Cuando una empresa española constituye una filial en el extranjero y necesita traducir sus estatutos al idioma del país de destino.

  • En operaciones internacionales de fusión, adquisición o inversión donde los estatutos deben ser revisados por abogados de distintas jurisdicciones.

En nuestra experiencia, muchas empresas se dan cuenta de esta necesidad en el último momento, justo antes de una firma notarial o una reunión con el registro. Por eso, siempre recomendamos planificar con antelación la traducción jurada, ya que es un requisito legal que no puede sustituirse por una traducción simple.

Requisitos legales y validez oficial de una traducción jurada

Para que una traducción jurada de estatutos sociales sea válida en España debe cumplir los siguientes requisitos:

  • Estar realizada por un traductor jurado habilitado por el MAEC.
  • Incluir la certificación jurada, que es un texto estándar donde el traductor certifica la fidelidad y exactitud de la traducción. De conformidad con el anexo I del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

«Don/doña (nombre y apellidos), Traductor[-Intérprete] Jurado de (idioma), en virtud de título otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y exacta al (lengua de destino) de un documento redactado en (lengua de origen).

En (lugar), a (fecha).»

  • Contener firma y sello del traductor y fecha de la traducción.
  • Adjuntar copia del documento original firmada y fechada por el traductor jurado.

En Garnata Traducciones entregamos las traducciones tanto en formato físico (sellado en papel) como en formato digital (escaneado de la traducción original con firma electrónica reconocida).

Solicita una traducción de los estatutos de tu empresa

Errores frecuentes al traducir estatutos y cómo evitarlos

Si eres una empresa extranjera que desea constituir una filial o sucursal en España, estos consejos te ayudarán a agilizar el proceso:

  1. Revisa la fecha y versión de los estatutos. Los registros españoles exigen que sea la versión más reciente, con las modificaciones inscritas.
  2. Asegúrate de que los nombres de socios y administradores coinciden exactamente con sus documentos de identidad.
  3. Evita traducciones no juradas. Los documentos traducidos por una persona que no sea traductora jurada no tienen validez ante el Registro Mercantil.
  4. Solicita la traducción jurada con antelación. En algunos países, la legalización consular o la solicitud de la apostilla puede dilatarse muchos días.

Solicita una traducción jurada de los documentos de tu empresa

Al confiar en nosotras, obtienes un servicio diseñado para que no tengas que preocuparte por nada:

  • Servicio 100% online: Puedes enviar el documento desde cualquier lugar por correo electrónico.
  • Traductores jurados acreditados por el MAEC.
  • Rapidez garantizada, con opción urgente.
  • Precios claros y competitivos, sin sorpresas.
  • Entrega en papel por mensajería o en su versión digital con firma digital.
  • Traducciones válidas en España y, por lo general, en el extranjero.
  • Atención personalizada, resolvemos tus dudas antes de empezar.

Preguntas frecuentes

¿Qué es una traducción jurada de estatutos sociales?

Una traducción jurada de estatutos sociales es la versión oficial y legal de los documentos de constitución de una empresa, realizada por un traductor certificado. Esta traducción tiene plena validez ante organismos públicos, notarías y autoridades internacionales.

¿Cuándo necesito traducir juradamente los estatutos de mi empresa?

Es necesaria cuando la empresa realiza trámites legales en el extranjero, como abrir sucursales, participar en licitaciones internacionales, registrar la empresa en otro país o presentar documentación ante bancos y notarías fuera de España.

¿Puedo enviar mis documentos por email o WhatsApp?

Sí, aceptamos documentos escaneados o fotos en buena calidad.

¿Sirven nuestra traducción jurada para usar en otro país?

Por lo general, las traducciones juradas que realizamos son aceptadas en otros países, pero será necesario informarse al respecto para asegurar que en el país de destino aceptan traducciones juradas realizadas en otros países. En algunos casos, la traducción se habrá de legalizar.

¿Cuánto tiempo tarda la traducción jurada de los estatutos sociales?

El plazo depende del volumen y complejidad de los documentos, pero normalmente ofrecemos traducciones juradas de estatutos sociales en pocos días hábiles, garantizando precisión y cumplimiento legal.

Envía tus documentos online

Escanea o fotografía tu título, diploma o expediente y envíalo por Whatsapp o correo electrónico. Sin desplazamientos.

Presupuesto y traducción

Recibe un presupuesto sin compromiso y, tras aceptarlo, un traductor jurado acreditado realiza la traducción oficial con sello y firma.

Recibe la traducción en casa

Te enviamos la traducción jurada en papel por mensajería, válida para presentar en universidades y organismos oficiales.

Plaza Isabel La Católica, nº1. Ático

Granada (Granada)

Consultas y presupuestos

Consultas, presupuestos y citas

Solicita nuestros servicios

    Nombre

    Correo electrónico


    Teléfono

    Idioma de origen:

    Idioma de destino:


    Tipo de envío

    ¿Alguna anotación?


    Estás aquí: