febrero 25, 2025

Marruecos: La traducción jurada del certificado de paso fronterizo (Attestation de passage à la frontière)

¿Qué es el certificado de paso fronterizo?

El certificado de paso por la frontera o paso fronterizo es un documento oficial que se emite para registrar y verificar las entradas y salidas de una persona o un vehículo en un puesto fronterizo.

Este documento se utiliza en muchos países con el fin de controlar el tránsito internacional, asegurando que las personas y los bienes que cruzan las fronteras lo hacen de acuerdo con las leyes locales y de inmigración.

Asimismo, el certificado de paso fronterizo puede servir como prueba de que una persona ha cruzado legalmente en aquellos casos de verificación de fechas de ingreso o salida de un país.

Certificado marroquí de paso de la frontera.

¿Quién emite el certificado de paso fronterizo de Marruecos?

La emisión del certificado de paso por la frontera compete a la Direction générale de la Sûreté nationale o D.G.S.N., también conocida como Sûreté nationale (en árabe: الأم ن الوط ن y en bereber: ⵜⵏⴼⵔⵓⵜ ⵜⴰⵏⴰⵎⵓⵔⵜ), lo que corresponde a la policía nacional de Marruecos.

Los Renseignements Généraux (RG) de Marruecos son un servicio secreto de inteligencia civil que forma parte de la D.G.S.N. (Direction Générale de Sûreté Nationale), el cuerpo de policía marroquí. Su función es recoger y analizar información de todo tipo para prevenir cualquier alteración del orden público y vigilar a las personas.

¿Hay que legalizar o apostillar el certificado de paso fronterizo de Marruecos para que surta efectos en España?

La Apostilla del Convenio de la Haya del certificado de paso fronterizo es necesaria si queremos utilizar dicho documento en España.

Apostilla.

¿Es necesario traducir la Apostilla del certificado de paso fronterizo de Marruecos?

Antes de traducir tu certificado de paso fronterizo marroquí, asegúrate de que tenga la Apostilla para que el traductor jurado pueda traducir también dicha legalización.

¿Quién debe traducir el certificado de paso por la frontera marroquí para que surta efectos en España?

Este certificado debe ser traducido por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos exteriores, Unión europea y Cooperación español, cualquier traducción no oficial en España, será rechazada por las administraciones españolas y habrá que aportar una nueva.

En Garnata Traducciones te ofrecemos el servicio de traducción jurada al español de toda tu documentación para tu procedimiento de residencia legal o nacionalidad española.

Traduce tu documentación con nosotros a través del siguiente formulario o en el correo garnatatraducciones@gmail.com.

    Nombre

    Correo electrónico


    Teléfono

    Idioma de origen:

    Idioma de destino:


    Tipo de envío

    ¿Alguna anotación?

    COMPARTIR ESTE ARTÍCULO:

    WhatsApp
    Email
    LinkedIn
    Facebook
    Twitter
    Pinterest