Como todos sabemos, el trabajo de un traductor autónomo no solo se basa en traducir, sino que también debemos llevar a cabo la ardua tarea de buscar clientes, algo que requiere de mucho tiempo y no siempre sabemos dónde buscar.
Cuando terminamos la carrera salimos a un mundo para el que no se nos ha preparado demasiado y no tenemos la menor idea de por dónde empezar, ya que no sabemos nada sobre el mundo empresarial.
En este artículo os brindaré algunos consejos que, al menos a mí, me han funcionado.
- DATE DE ALTA COMO AUTÓNOMO
Lo primero que debemos hacer si queremos trabajar con agencias de traducción y/o empresas, es darnos de alta como trabajadores autónomos. Ninguna agencia querrá trabajar con un traductor que no esté dado de alta ya que no puedes emitir facturas.
Actualmente, y por suerte, contamos con una reducción en la cuota que viene bastante bien si acabamos de empezar y no disponemos de una cartera de clientes muy amplia.
- REDACTA UN CURRÍCULUM ENFOCADO EXCLUSIVAMENTE A LA TRADUCCIÓN Y ENVÍA EMAILS
Corre el rumor de que enviar emails a agencias ofreciendo nuestros servicios no sirve para nada. Desde mi experiencia personal, ha sido un punto clave a la hora de conseguir clientes. Cada cierto tiempo (intento que sea una vez al mes) busco en Google agencias de traducción. Suelo centrarme en varias ciudades (no intentes abarcarlas todas, es imposible) y voy recopilando los emails de las agencias que más me interesan. Les envío una breve carta de presentación (intentando siempre que sea lo más personalizada posible) contándoles quién soy y en qué estoy especializada, adjunto mi CV y, además, adjunto un documento en el que figuran mis tarifas.
Esta forma de buscar clientes es la que supone más dedicación y tiempo pero que suele dar buenos resultados. En varias ocasiones me han contactado agencias a las que escribí hace años y con las que he acabado trabajando asiduamente.
- CREA TU PROPIA PÁGINA WEB PROFESIONAL Y REDES SOCIALES
Es una de las mejores maneras para encontrar clientes directos (o más bien para que te encuentren a ti), ya sean empresas privadas, clientes particulares u otros profesionales. Hoy en día hay una oferta muy amplia de proveedores de hosting web a precios asequibles y plantillas para diseñar tu propia página. Como ya sabemos, trabajar con clientes directos implica un trabajo mucho mejor remunerado, por lo que merece la pena gastar un poco de dinero en algo que es vital para un traductor, ya que hoy en día casi todo nuestro trabajo lo encontramos mediante Internet.
Una vez que te haces con tu propia web, es muy importante crear un blog y difundir los contenidos de esta a través de tus redes sociales profesionales que deberás crearte.
Por cierto, si quieres empezar con fuerza y te gusta el diseño de nuestra web y tarjetas, puedes contactar con Marcos García.
- BUSCA AGENCIAS DE TRADUCCIÓN Y REGÍSTRATE EN DIRECTORIOS
En Internet hay muchas bases de datos y directorios donde buscar agencias y escribirles ofreciendo tus servicios. Así mismo, puedes registrarte como traductor y será más fácil que los clientes y agencias se puedan poner en contacto contigo:
– Ediciona.
- RECURRE AL TRADICIONAL “PUERTA A PUERTA”.
Ármate de valor, diseña unas tarjetas de visita y recorre tu ciudad visitando los sitios que más puedan interesarte según tu especialización. En el caso de los traductores jurados, funciona bastante bien visitar despachos de abogados, gestorías, notarías, etc. Puede llegar a ser algo agotador pero quien algo quiere algo le cuesta, ¿no?
- ACUDE A CONGRESOS, EVENTOS, CURSOS, ETC.
Una cosa que he aprendido en estos años como traductora autónoma es que, vayas donde vayas, siempre puede estar esperándote algún cliente potencial. Se pueden llegar a conseguir clientes en cursos que nada tienen que ver con traducción, en congresos empresariales e incluso esperando el autobús. El “boca a boca” puede ser uno de tus mejores aliados para conseguir clientes. Para nosotros, cualquiera puede ser un cliente al que traducirle su página web, su novela, su tesis doctoral o sus productos. ¡Recuerda llevar siempre contigo tarjetas de visita!
- HAZTE SOCIO DE ALGUNA ASOCIACIÓN DE TRADUCTORES O EMPRESARIOS (NETWORKING)
Es otra buena forma de encontrar trabajo ya que en las asociaciones y en los networkings puedes estar en contacto con otros profesionales, darte a conocer entre ellos y crear una red de contactos más amplia. El único inconveniente es que para alguien que acaba de empezar, es un desembolso de dinero que quizás no podamos permitirnos.
- TRABAJA FUERA DE CASA (COWORKING).
Ser traductor implica pasar gran parte del tiempo solos y sin tener contacto con otros compañeros. Desde luego, la ventaja de poder trabajar desde casa es algo que muchos desearían, sin embargo puede llegar a ser agobiante, desconectarnos de la vida real, aislarnos y podemos incluso caer en depresión. La nueva forma de trabajar en coworkings es la mejor manera de dejar atrás la “pijamitis”. Trabajas en un ambiente sinérgico donde incluso puedes ir ampliando tus lazos empresariales, ya que trabajas rodeado de otros profesionales de diversos sectores que pueden ser el punto de unión entre un posible cliente. Además, trabajar rodeado de otras personas hace que tu día a día sea más ameno y menos monótono.
En Granada ya contamos con varios de estos establecimientos repartidos por toda la ciudad. En Garnata Traducciones estamos muy contentas de trabajar en el Coworking Gran Vía y cada día nos gusta más.
¿Tienes algún otro consejo para encontrar clientes que quieras compartir? ¡No dudes es escribir un comentario!